Keine exakte Übersetzung gefunden für أساس المعاملة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أساس المعاملة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Con los países con los que no se ha suscrito un memorando el intercambio de información se realiza sobre la base de la reciprocidad.
    أما البلدان غير الموقعة على مذكرة التفاهم فيجري تبادل المعلومات معها على أساس المعاملة بالمثل.
  • Esta consideración también será aplicable, con carácter de reciprocidad, a los organismos especializados vinculados con las Naciones Unidas.
    ويسري هذا الاعتبار أيضا، على أساس المعاملة بالمثل، على الأشخاص العاملين في الوكالات المتخصصة التي ترتبط بالأمم المتحدة.
  • El Artículo 4 del Protocolo Adicional II contiene garantías fundamentales de trato humano y declara prohibidos todos los actos que comporten cualquier forma de castigo corporal.
    وتشتمل المادة 4 من البروتوكول الإضافي الثاني على الضمانات الأساسية للمعاملة الإنسانية وتصف بالأعمال المحظورة أي شكل من أشكال العقوبة البدنية.
  • Por otra parte, deben asumir en sus relaciones bilaterales una cooperación constructiva que facilite, sobre una base de reciprocidad, la protección de la igualdad y la promoción de la identidad de los grupos.
    ومن ناحية أخرى ينبغي لها، في علاقاتها الثنائية، الدخول في تعاون بناء، على أساس المعاملة بالمثل، لتيسير حماية المساواة بين هويات جميع الجماعات وتعزيزها.
  • Información básica sobre la preparación de los cuadros de coeficientes de ajuste prudente
    معلومات أساسية عن إعداد جدول معامِلات التحفظ
  • Alentamos la adopción de medidas de transparencia tales como la presentación de informes sobre la aplicación de esas dos importantes declaraciones y el intercambio de información entre los dos países.
    ونحن نشجع اتخاذ تدابير في مجال الشفافية من قبيل التبليغ بتنفيذ هذين الإعلانين المهمين وتبادل المعلومات بين البلدين المعنيين على أساس المعاملة بالمثل.
  • Pese a que el criterio de la reciprocidad fue rechazado durante la negociación de la Ley Modelo, cierto número de países han previsto la aplicación del régimen de la Ley Modelo a título de reciprocidad.
    على الرغم من أنّ المعاملة بالمثل كانت قد رفضت كنهج خلال التفاوض على القانون النموذجي، فقد اعتمد عدد من البلدان أحكاما لتطبيق القانون النموذجي على أساس المعاملة بالمثل.
  • Un tercer grupo de reglas imperativas lo forman las destinadas a asegurar que no se distorsionen los fines fundamentales del régimen de las operaciones garantizadas.
    ويهدف نوع ثالث من القواعد الإلزامية إلى ضمان عدم تشويه الأغراض الأساسية لنظام المعاملات المضمونة.
  • Los países en desarrollo han venido participando en acuerdos comerciales regionales Norte-Sur, que transformarán las preferencias unilaterales en preferencias basadas en la reciprocidad, como el Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA) y los acuerdos de asociación económica entre los países de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea.
    ولقد انخرطت البلدان النامية في الاتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب، وسوف تحول الأفضليات الأحادية الطرف إلى أفضليات تقوم على أساس المعاملة بالمثل، كمجال التجارة الحرة للأمريكتين والاتفاقات التجارية الإقليمية بين آسيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي.
  • En el marco de la prestación de asistencia judicial a los órganos encargados de la investigación y a los tribunales de Estados extranjeros con los cuales Turkmenistán ha suscrito un tratado internacional de asistencia judicial, o con arreglo al principio de reciprocidad, podrán instruirse los actos procesales previstos en el Código de Procedimiento Penal, así como otros actos previstos en otras leyes y otros tratados internacionales de que Turkmenistán sea parte.
    يجوز، في سياق تقديم المساعدة القانونية إلى هيئات التحقيقات والمحاكم التابعة للدول الأجنبية، التي أبرمت معها تركمانستان اتفاقيات دولية بشأن المساعدة القانونية، أو على أساس المعاملة بالمثل، تنفيذ أعمال إجرائية بموجب قوانين تركمانستان واتفاقياتها الدولية الأخرى.